Brook Preloader

Translation of a Pharmaceutical Brochure into Japanese

CaseStudy14

The translation of a pharmaceutical brochure into Japanese demanded not only linguistic expertise but also an understanding of technical terms. Ewan’s solution involved selecting a Japanese expert with experience in translating pharmaceutical brochures. The client received a brochure that was not only accurately translated but also formatted to perfection, ensuring a seamless communication of complex information.

Brochure translation is always a much boxed kind of translation because the brochure is very specific onto what it wants to convey through its diagrams, pictures and text. Pharmaceutical brochures are slightly tougher to translate and especially into Japanese which has its own set of analogies when it comes to pharmaceutical terms. This was a major challenge as these terms can be literal but also at times could mean something completely different from the English.

We appointed a Japanese expert having adequate understanding of translating brochures and especially pharmaceutical brochures which are at time technical in nature consisting of various analogies which a normal brochure doesn’t consist of. Brochures have a particular formatting and alignment if which is disturbed can ruin the whole brochure. Thus we had to make correct adjustments in formatting the brochure which were likely to made as Japanese character space if different from English.

Our client was delighted as we delivered this task with utmost priority and within the given timeline. Another thing which saved a lot of time of our client was the alignment and formatting of the brochure. The minute details which were present in the brochure were translated accurately considering the message which was being conveyed in the brochure.

Start working together?